البث الحي
فارسی English آی‌فیلم2
1983
-
الف
+

ترجمة قصائد شاعر إيراني الى العربية

صدر حديثا عن سلسلة آفاق العالمية، التابعة للهيئة العامة لقصور الثقافة في مصر، كتاب «حديقة المرايا».

صدر حديثا عن سلسلة آفاق العالمية، التابعة للهيئة العامة لقصور الثقافة في مصر، كتاب «حديقة المرايا».

وقالت صحيفة الرأي الكويتية ان الكتاب مختارات من أعمال الشاعر الإيراني أحمد شاملو، وقام بنقل القصائد من اللغة الفارسية إلى اللغة العربية المترجمة مريم حيدري.

وفي كتاب «حديقة المرايا» يتجلى للقارئ تجربة شعرية مفتوحة على الإنساني، كأفق بلا أسلاك شائكة، أو خطوط حمراء؛ وفي بؤرة «الحرية» كقيمة إنسانية مطلقة وعليا. ومساءلة فاعلة للموروث بلا ضنمية، تؤدي إلى الخروج على الأنماط الشعرية التقليدية، بحثاً عن نبرة الصوت الفريدة، بلا تكرار أو إعادة إنتاج.

وتعد هذه هي أول ترجمة عربية، من اللغة الفارسية لأشعار أحمد شاملو، أحد مؤسسي الحداثة الشعرية وقصيدة النثر في الشعر الفارسي.

وقد ترجمت أعمال هذا الشاعر المعاصر إلي اللغات السويدية والإنجليزية واليابانية والفرنسية والأسبانية والألمانية والأرمينية والهولندية والرومانية والفنلندية والكردية والتركية.

ولد الشاعر و الباحث في التراث و المترجم  أحمد شاملو عام 1925 في مدينة طهران، وقد ترك الدراسة في السنة الأولى للثانوية و اشتهر كشاعر في الأوساط الأدبية منذ سن السابعة عشر. فعلاوة على دواوينه الشعرية قام شاملو بترجمة قصائد وأشعار من أعظم الشعراء الأوروبيين منهم سان جان بروس و لوركا و ألبرتي وآخرون؛ كما ترجم بعض الروايات وقام بأبحاث في مجال التراث الشعبي الإيراني.

وقد عمل شاملو عام 1952 مستشاراً ثقافياً للسفارة المجرية فيما قامت المستشارية الثقافية للسفارة الألمانية لدي طهران بطباعة كتابه 'الليلة الشعرية الإيرانية الكبري' عام 1968.

كما نشط أيضا في مجال الصحافة وقام بإصدار أو ترأس عدة صحف. ويمكن للمتلقي أن يلمس في قصائد شاملو، الملحمة منسجمة مع الغزل ويرى الإنسان المعاصر حاضرا في معظم قصائده. يمجد شاملو في شعره الإنسان و شأنه و يعارض التحقير و الوهن الذي يتعرض له هذا الإنسان المقهور.

توفي شاملو عام 2000 بعد صراع طويل مع المرض ودفن في مدينة كرج غرب العاصمة طهران.

د.ت

الرسالة
إرسال رسالة